大洋诗歌:你漂于我心坎,我泊于思念的港口,被雪花渲染
《你躲在森林,躲在远方,躲在我梦乡》
......
今夜,
你不在天涯,不在海角,也不在孤岛。
......
你,漂在我心坎,
像一艘小小的船。
我泊于思念的港口
被雪花渲染。
......
谁,吮吸着海风的咸涩,
背着星光,
逃离我的视线?
偶尔,会有一只海鸥,
......
衔着你悸动的芳香,深入我的腹腔。
可我的心,
却一次次涌出莫名的悲伤。
......
你为谁而活?
我为何而狂?
这命运的深渊,
到底住着哪一个太阳?
......
今夜,
你躲在森林,躲在远方,躲在我梦乡。
《你躲在森林,躲在远方,躲在我梦乡》英文版
.
Tonight,
You are not the end of the world, not the cape, not the island.
.
You, floating in my heart,
Like a little boat.
I am moored at the port of missing
Rendered by snowflakes.
.
Who, sucking the salt of the sea wind,
Carrying the stars,
Out of my sight?
.
Every once in a while, a seagull,
Carrying your throbbing fragrance deep into my belly.
But my heart,
But a flood of inexplicable sadness.
.
Who do you live for?
What am I crazy about?
This abyss of fate,
Which sun does it live in?
.
Tonight,
You hide in the forest, hiding in the distance, hiding in my sleep.
《伞》
.
醒着睡,睡着醒,
每一天,沿着梦的端点,
启程。
.
今生,下着雨,
来世,路泥泞。
.
黄梅戏,音乐灯,另一个太阳,
随同我的魂魄,
静坐修行。
.
我的手,只撑有一把伞,
不能遮挡全世界
被淋湿的心。
发表评论 评论 (1 个评论)