海涅 | 罗累莱
2018-01-13 20:57
罗累莱
[德]海涅,冯至译
不知道什么缘故,
我是这样的悲哀;
一个古代的童话,
我总是不能忘怀。
天色晚,空气清冷,
莱茵河静静地流;
落日的光辉
照耀着山头。
那最美丽的少女
坐在上边,神采焕发,
金黄的首饰闪烁,
她梳理金黄的头发
她用金黄的梳子梳,
还唱着一支歌曲;
这歌曲的声调,
有迷人的魔力。
小船里的船夫
感到狂想的痛苦:
他不看水里的暗礁,
却只是仰望高处。
我知道,最后波浪
吞没了船夫和小船;
罗累莱用她的歌唱
造下了这场灾难。
罗累莱,原指莱茵河上一块能发出回声的悬岩,后在民间传说中被喻作一个美貌的女妖,一面歌唱,用歌声引诱船夫触礁沉船。
这首诗作于1823年,李斯特、西尔歇尔等人都曾为它谱曲,一百五十多年来广为传唱,经久不衰,已经成为民歌。即使在希特勒时期,海涅的作品被焚被禁,但纳粹分子仍不得不以“无名诗人”的字样取代海涅的名字,允许这首诗在歌本中存在下去。
在七十年代震撼世界的美国电视剧“大屠杀”中,犹太人魏斯一家在灾难来临前,曾合家幸福地唱这首歌,与后来的灾难形成对比。可见这首诗已成了德国美好的和平生活的象征。由于海涅的如椽巨笔,罗累莱也已成为“德国之父”——莱茵河的象征。
推荐:任松林
排版: NANA 康河花木组
以上图文来自网络,小编转载用于交流、学习,不涉及任何商业用途,如有侵权,还请尽快联系,小编将立即删除并正式道歉 ,谢谢!
发表评论 评论 (1 个评论)