《论语》:雍也篇(13)
子谓子夏曰:“女为君子儒,无为小人儒。”
【译文】
孔子对子夏说:“你要做君子儒,不要做小人儒。”
《论语》:雍也篇(14)
子游为武城宰。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室也。”
【注释】
武城:鲁国的小城邑,在今山东费县境内。
焉尔乎:此三个字都是语助词。
澹台灭明:姓澹台名灭明,字子羽,武城人,孔子弟子。
径:小路,引申为邪路。
偃:言偃,即子游,这是他自称其名。
【译文】
子游做了武城的长官。孔子说:“你在那里是到了人才没有?”。子游回答说:“有一个叫澹台灭明的人,从来不走邪路,没有公事从不到我屋子里来。”
《论语》:雍也篇(15)
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,将入门,策其马,曰:非敢后也,马不进也。”
【注释】
孟之反:名侧,鲁国大夫。
伐:夸耀。
奔:败走。
殿:殿后,在全军最后作掩护。
【译文】
孔子说:“孟之反不喜欢夸耀自己。败退的时候,他留在最后掩护全军。快进城门的时候,他鞭打着自己的马说,‘不是我敢于殿后,是马跑得不快。'”
发表评论 评论 (6 个评论)