登录站点

用户名

密码

[名作赏析] [名作赏析] 八佾篇(19)(20)(21)

5 已有 1052 次阅读   2015-08-07 06:21


《论语》:八佾篇(19)



【原文】 
3·19 (1)定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。” 

【注释】 
(1)定公:鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。 

【译文】 
鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。” 

《论语》:八佾篇(20)



【原文】 
3·20 子曰:“《关睢》(1),乐而不淫,哀而不伤。” 

【注释】 
(1)《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。 

【译文】 
孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。” 


《论语》:八佾篇(21)



【原文】 
3·21 哀公问社(1)于宰我,宰我(2)对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗(3)。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。” 

【注释】 
(1)社:土地神,祭祀土神的庙也称社。 
(2)宰我:名予,字子我,孔子的学生。 
(3)战栗:恐惧,发抖。 

【译文】 
鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。” 

分享 举报

发表评论 评论 (5 个评论)